Чемен Аннабердиева – ақын қызы
Жақында «Шахырын қызы» («Ақын қызы») кітабы жарық көрді. Поэзия жинағының авторы Чемен Аннабердиева. Автор бірінші кітабын осылай атады, өйткені ол шынында да белгілі ақын Атажан Аннабердиевтің қызы Ашхабад педагогикалық институтын бітіргеннен кейін «Ватан» арнасында радиожурналист болып жұмыс істе

Жақында «Шахырын қызы» («Ақын қызы») кітабы жарық көрді. Поэзия жинағының авторы Чемен Аннабердиева. Автор бірінші кітабын осылай атады, өйткені ол шынында да белгілі ақын Атажан Аннабердиевтің қызы Ашхабад педагогикалық институтын бітіргеннен кейін «Ватан» арнасында радиожурналист болып жұмыс істей бастады. Журналистер Атажан Аннабердиевтің шығармаларын жақсы көретін, ал жас қызметкерді атымен емес, «шаһырдың қызы» деп жиі атайтын. Чемен қарсы болмады: ол әкесін мақтан тұтатын және барлық жағынан оған ұқсағысы келетін. Сондықтан Чемен өлең шығаруды мектеп қабырғасынан бастады, олардың алғашқы оқырманы әрі қатал сыншысы Атажан Аннабердиев болды 2017 жылы Чемен Атажановна «Ватан» газетінің бөлім меңгерушісі қызметіне шақырылды. Газетте жұмыс істеу үлкен еңбекті талап етеді. Бірақ әдетте, жолдың бір жерінде Чеменнің басында қызықты желі туады. Ол жерге себілген тұқым сияқты, ол ақырында өніп шығады. Ал Чемен анда-санда «Ватан» газетінің оқырмандарын жаңа поэтикалық туындыларымен қуантады. Ақын махаббат туралы, Отан туралы, сұлу Ашхабад туралы жазады. Оның өлеңдеріндегі лирика мен патриотизм бір-бірімен тығыз астасып жатады Оның шығармашылығындағы баға жетпес бағыт – аударма поэзиясы. Чемен Атажановна – парсы ақыны Рудаки, румын ақыны Жалалетдин Руми, үнді ақыны Рабиндранат Тагор, грузин ақыны Шота Руставели, өзбек ақыны Әлішер Навои, беларусь ақыны Янка Купала, Микола Метлицкий, қырғыз ақыны Айнаова Аннаком, орыс ақыны Айнаком Тоқанес шығармаларының аудармаларының авторы. Цветаева, дағыстандық ақын Расул Гамзатов, чуваш ақыны Валерий Тургая және т.б Қазіргі таңда Цемен Атажановна румын ақыны Михай Эминескудың өлеңін аударумен үлкен қызығушылықпен айналысуда. Әзірге бұл поэманың таңдамалы өлеңдері ғана жарық көрді Басқа мәдениетке, басқа дәуірге жататын автордың өлеңін аударудың не екенін Чемен өз көзімен түсінеді. Ол бес орыс және беларусь әдеби журналдарында өз өлеңдерін жариялайды. Жақында жарық көрген «Северо-Муйский шамдары» журналының 113-санында (2026 жылғы екінші саны) тұтас бір бет түрікмен ақыны және аудармашысы Чемен Аннабердиеваның мерейтойына арналған - Чемен биылғы жылдың соңында 60 жасқа толады. Сонымен бірге журналда оның Андрей Новиков аударған өлеңдерінің таңдаулысымен қатар түрікмен тілінде де өлеңдері басылды. Осылайша Ресейдің жоғары оқу орындарында оқитын студенттерге өлеңнің аудармасы мен түпнұсқасын салыстыруға мүмкіндік беріледі «ҒА» редакциясы Чемен Атажановна Аннабердиеваны келе жатқан мерейтойымен құттықтап, оның халықтар арасындағы мәдени құндылықтар алмасуына, демек, жер бетіндегі бейбітшілік пен достыққа қызмет ететін жұмысында жаңа табыстар тілейді


