Çemen Annaberdiyeva – şairin qızı
Bu yaxınlarda “Şahırın qızı” (“Şairin qızı”) kitabı işıq üzü gördü. Şeir toplusunun müəllifi Çəmən Annaberdiyevadır. Müəllif həqiqətən də görkəmli şair Atacan Annaberdiyevin qızı olduğu üçün ilk kitabını belə adlandırıb Aşqabad Pedaqoji İnstitutunu bitirdikdən sonra “Vətən” kanalında radio jurnalis

Bu yaxınlarda “Şahırın qızı” (“Şairin qızı”) kitabı işıq üzü gördü. Şeir toplusunun müəllifi Çəmən Annaberdiyevadır. Müəllif həqiqətən də görkəmli şair Atacan Annaberdiyevin qızı olduğu üçün ilk kitabını belə adlandırıb Aşqabad Pedaqoji İnstitutunu bitirdikdən sonra “Vətən” kanalında radio jurnalisti kimi fəaliyyətə başlayıb. Jurnalistlər Atacan Annaberdiyevin əsərlərini çox sevirdilər və gənc işçini daha çox adı ilə deyil, “Şəhər qızı” adlandırırdılar. Çemen etiraz etmirdi: o, atası ilə fəxr edirdi və hər şeydə onun kimi olmaq istəyirdi. Buna görə də Çemen məktəb illərindən şeir yazmağa başladı və onların ilk oxucusu və sərt tənqidçisi Atacan Annaberdiyev oldu 2017-ci ildə Çemen Atajanovna “Vətən” qəzetinin şöbə müdiri vəzifəsinə dəvət olunub. Qəzetdə işləmək böyük fədakarlıq tələb edir. Amma adətən yolun hardasa Çemen başında maraqlı bir xətt yaranır. O, torpağa səpilən toxum kimidir, sonunda cücərəcək. Çemen isə vaxtaşırı “Vətən” qəzetinin oxucularını yeni poetik əsərlərlə sevindirir. Şairə məhəbbətdən, Vətəndən, gözəl Aşqabaddan yazır. Onun şeirlərində lirika və vətənpərvərlik bir-biri ilə sıx bağlıdır Onun yaradıcılığında əvəzolunmaz istiqamət tərcümə poeziyasıdır. Çemen Atacanovna fars şairi Rudakinin, rumın şairi Cəlaləddin Ruminin, hind şairi Rabindranat Taqorun, gürcü şairi Şota Rustavelinin, özbək şairi Əlişir Nəvainin, belarus şairləri Yanka Kupala, Mikola Metlitskiyin, qırğız şairi Mariya Axəlova və rus şairi Aynakom Axanaesin əsərlərinin tərcümələrinin müəllifidir. Tsvetayeva, dağıstanlı şair Rəsul Qəmzətov, çuvaş şairi Valeri Turqaya və b Hazırda Cemen Atacanovna rumın şairi Mixay Emineskunun bir şeirinin tərcüməsi üzərində böyük maraqla işləyir. Hələlik bu şeirdən yalnız seçilmiş şeirlər çap olunub Çemen başqa mədəniyyətə, başqa bir dövrə mənsub olan bir müəllifin şeirini tərcümə etməyin nə demək olduğunu özü də anlayır. O, öz şeirlərini beş rus və Belarus ədəbi jurnalında dərc etdirir. “Severo-Muisky lights” jurnalının bu yaxınlarda çapdan çıxmış 113-cü sayında (2026-cı il üçün ikinci nömrə) bütöv bir səhifə türkmən şairi və tərcüməçisi Çemen Annaberdiyevanın yubileyinə həsr olunub – Çemenin bu ilin sonunda 60 yaşı tamam olur. Eyni zamanda, jurnalda Andrey Novikovun tərcümə etdiyi şeirlərindən seçmələrlə yanaşı, türkmən dilində şeirləri də dərc olunub. Bu yolla Rusiya universitetlərində təhsil alan tələbələrə şeirin tərcüməsi ilə orijinalını müqayisə etmək imkanı verilir «GA» qəzetinin redaksiya heyəti Çemen Atacanovna Annaberdiyevanı qarşıdan gələn yubiley münasibətilə təbrik edir, ona xalqlar arasında mədəni dəyərlərin mübadiləsinə, deməli, yer üzündə sülh və dostluğa xidmət edən fəaliyyətində yeni-yeni nailiyyətlər arzulayır
Diğer Haberler

Media: ABŞ memorandum imzaladıqdan sonra İrana neft satmağa icazə verəcək

ABŞ-ın qüdrətli adları gizli cəmiyyətdə görüşüb, təfərrüatları açıqlanıb: “Nüvə silahını geri qaytarın”, “Start a Cult” mövzulu görüşlər, matchmaking xidmətləri... | T24
